日本でも、日本語で本をたくさん読む人は、語彙力が豊富で、表現力があり、話も理路整然としていると思う。説得力もあるのではないか。
英語でも、自分のその時点での英語のレベルに応じた(あるいは少し上のレベルの)洋書を読むことは、更なる飛躍につながる、と実感する。 もうひとつ、カナダで思い出す授業風景がある。 ある授業で、学生たちが、「コの字」型で座っていた。右側の列には日本人学生、左側にはケベック州から来たカナダ人の学生たち。 このケベッカーたちはフランス語が母国語で、ここオンタリオ州に英語の勉強に来ている。彼らにとって、フランス語に加えて英語を話せるようになったら、仕事面などで大きくプラスになるからだ。 私や例の男子学生などは、ちょうど両側の列の間に座っていた。 日本人学生とケベッカーのカナダ人学生は、まさに対照的だった。 ケベッカーたちは底抜けに明るい人が多く、普段も元気だが、授業中も活発。積極的にどんどん発言する。しかしよく聞いていると文法は必ずしも正しくない。”She do….””He do….”とか、平気で使っている。 でも間違いを恐れず積極的に発言するので、どこがわかっていないか、先生はよくわかる。文法の誤りも、先生たちは修正してあげることができる。そのため彼らはどんどん、会話力が伸びていく。益々おしゃべりになる。 一方、日本人学生側は、おとなしい。カナダのこんな遠くまで来たからには、かなりの動機をもち、勇気ある学生たちだと思う。それでも発言はほとんどない。先生に聞かれたら、最小限の答え。 先生がある日本人学生に「これについてどう思うか」と聞くと、彼女は答える。次は、隣の学生に先生が聞くと、彼女は「横に同じ」 これはいかんな・・・と思った。 でも、日本人学生が黒板に英文を書くと、綺麗な英語で文法も完璧なのだ! こんな調子だったある日、この白人の先生から私と友人はある相談を受けた。 (続く) 日本での2年間のストイックな勉学の後、私はまさにカナダでの生活を満喫していた。
日本で単語力をかなりつけていったため、カナダでは、それを使って、さらに発展させることができた。 卒業したカレッジ同様、この英語学校でも先生が強調して教えてくださったことがある。 先生が黒板に、大きな字で以下を書いてくださった光景が、今も脳裏に焼き付いている。 “Read, Read, Read, and Read!” 「とにかく読め!」「多読(熟読)をしなさい」 リーディングの重要さを再度教えてもらった。 そこで、私は意を決して、ある連休3日間ほど、当時ホームステイしていた家にこもり、リーディングに集中することにした。 ここは独身女性の方のお家で、裏庭にはプールがあった。気持ちが良かったこともあり、家にこもり、ひたすら読書した。 週明け、学校に行くと・・・ 周りの友人たちが驚いた。 「由美子の英語、早口になってる・・・」 リーディングが、私の英語力を押し上げたのだ。 私もそれを、はっきり自覚していた。 (続く) http://mikomagicalisland.weebly.com/
英語と日本語の混ぜこぜだと、どこを読んでいいのか、どこまで書いたか、わかりにくくなってきたので、英語サイトを独立させることにした。 上記が英語のサイトである。 「アマゾン・パラダイス」の本を読んだ方からいろいろ聞かれたとき、「実は一部しか書いていないの」と伝えた。 「続きを書かなくちゃ!!」と励まされた。 今こそ、アマゾンのジャングルが私の前に開いてくれた扉、その後の新たな展開について書き進めたい、と思っている。 I myself started to be confused by mixing Japanese and English postings, so I decided to make an English Site separately as below. http://mikomagicalisland.weebly.com/ I will start off by writing about the story after the jungle experiences, that I described in my book, "Amazon Paradise". However, as it often happens, it might develop toward various directions... Yumiko Obama (Maiden name) , author of "Amazon Paradise" https://www.amazon.com/Amazon-Paradise-Let-Revive-Earth/dp/142081155X?ie=UTF8&*Version*=1&*entries*=0 このブログにカナダでの出来事を書いているうちに、カナダのホストファミリーがとても懐かしくなって、「そうだ、探してみよう!」と思い立った。
普段あまりやらないフェイスブックだが、探してみた。 すると何と! 「メロディー・モンテ」!!ご主人ファーナンドの写真もある! ふた昔前にお世話になったきり、お会いしていない。 念のため写真をいろいろ見ていると、Artaudがいた! 二人が家族同然で可愛がっていた、フランス名の犬だ! Artaudは老齢で亡くなっていた・・・。 メロディーとファーナンドだ。間違いない。 メッセ―ジを送ってみたら、「私たちよ!」喜んでくださった。 メッセージのやりとりが始まった。 フェイスブックでカナダのお世話になった家族と、再会! 当時20代の私、初めての海外体験、生活だった。泣いたり笑ったり、いろいろあったが、最高の思い出のひとつ。まさにSweet Memories。 次から次へと、いろんな思い出が走馬灯のように蘇ってくる。 この語学留学の前、2年間ほど日本で自宅で独学していた。
大企業を辞めた後だった。時間の束縛がなくなり、自分で勉強できる時間が自由にある! その喜びをしみじみ感じつつ、猛勉強を始めた。 この時の私のターゲットは、通訳ガイドの国家試験。 当時、この試験はかなり難しく、医者、弁護士と並ぶ難関国家試験だ、と聞いたこともあるくらい。ある人は試験合格まで10年かけた、とも。準備の学校もあったのだが、私は独学で頑張ることにした。 1年目の受験。何と緊張しすぎて、手が震え、全然ダメだった。私にしては珍しい・・・プレッシャーが大きすぎたかな。 2度目の受験。これもヤマが外れた。 2年間、英語を学生に教えながら、日中はずっと机にかじりつき勉強していた。2度目の試験がダメだったとき、がっかりしている私を見て、それまで「外国行きは絶対ダメ!」反対していた両親が、可愛そうになったのか、ついにOKを出してくれた。 行先は、カナダの学校。いろいろ調べて、東部の日本人学生が少ない、厳しそうな学校を環境を選んだ。 何年か前、ビジネス通訳でご一緒した通訳の方が、「当時は超難関で、無茶苦茶難しかったが、今は試験を作る人が変わり、パスしやすくなっている。トライしてみたら?」と教えてくれた。日本に住んでいたら、挑戦したかもしれない。 この勉強は、英語の底力つくりに、かなり役に立った。学校の英語とは違う、身近な生活で使う単語習得に集中しなければならなかったからだ。 徹底的に単語を暗記していった。食物、動物、昆虫、植物、医療、衣類、宗教、文化、など幅広い、生活に密着したジャンルの単語を片っ端から覚えていった。 また日本についても勉強した。日本の文化、歴史、地理など、幅広い内容について、英語で説明できないといけない。 ペーパー試験では、「新渡戸稲造について、英語で述べよ」とか、「仏教の五重塔について説明せよ」といった問いが出てくる。 2年間、机にかじりつき、単語、熟語を増やし、猛勉強したおかげで、自信がついた。 カナダに行ってから、テキスト上の文字でしかなかったものが実物として目の前にあるではないか!身の周りのあらゆるものの英語がわかる。 学んだものを使える。楽しくてたまらなかった。 (続く) |
Author
An Interpreter for JCU Archives
April 2021
|