Messages from Big Island, Hawaii, in Japanese and English
今月末の東京でのJCPACに向けて、目下、猛勉強中だ。
通訳の勉強は、特にJCUやAPCU議長の饗庭さんの通訳は、範囲のない、終わりのない勉強である。 饗庭さんの活動は、年を追って、その範囲、レベルがどんどん展開、発展している。 そのため、私を含めて、周りも同じ場所、レベルに甘んじていたら、追いつけないのでは、と感じている。 私も自身の勉強の仕方、内容を発展させていっている。 ランナーなどが、日々基礎トレを欠かさないのと同じく、私も単語の勉強、ボキャブラリーを増やしたり、それらをレビューしたりする作業を、コツコツ行っている。 とても地道な作業だ。 ふと隙間時間ができたとき、頭が疲れていなければ、単語をレビューする。 読むものも、インターネットで見れるものだけでは物足りない。 日本語、英語本の読書が、より必要になってくる。 読書、勉強をしばらく行っていると、頭や肩、目が疲れる。 水泳は私にとって最高のリフレッシュだ。 泳いだ後は、難しい本などが読みたくなってくる。 運動、体操は、欠かせない。 これらの幅広い勉強、読書は、私の通訳の仕事だけではなく、私の執筆作業などにも、大きな力になっているのが実感できる。 Comments are closed.
|
Author
An Interpreter for JCU Archives
April 2021
|