仕事柄、政治、国際関連ニュースを日々追っている。
「今回のアメリカ大統領選は、歴史上はじめてだ」との声を周りやテレビなどでよく耳にする。 あるニュースの政治アナリストたちも先日、「これほどまでに人々が、自分が応援していない、他の政党の候補者は大嫌いだ!なんて選挙戦は、過去になかった」と。あらゆることが過去のパターンからはみ出ており、予測不可能、ときく。 共和党大統領候補者討論会も、最初はしっかり見ていたが、候補者の間の、あまりにも激しい、品がないレベルに至るにつれ、見れなくなってきた。 今、共和党側は一人に絞られたので、ホッとしているが。 これらストレスを解消するため、時折外に出て気分転換していた。すると、トビーも藪や隣の家の下から飛び出てくる。 隣人ファミリーは、「トビーはいつも大きなネズミを捕まえてくれる!だから家からネズミがいなくなり、助かり!」と、とても喜んでいた。そしてトビーがネズミを捕えてくるたびに、「トビー良くやったね!ありがとう!」と褒めていたようだ。 トビーも可愛がってくれる飼い主たちの期待に沿うよう、狩りを頑張っていた。 ある日、私は庭の芝生にゴロンと横たわるトビーをいつものように撫でながら、からかってみた。 英語で彼に、こう話しかけてみた。(アメリカの猫には、英語で話しかける) 「仕事忙しいなー。やることいっぱい。トビーもしっかり仕事してるの?ネズミ捕ってる?ふふふ・・・」トビーはじっと私の目を見ていた。 その翌朝のこと。 いつものように外に出た途端、玄関口のすぐ前、私が絶対に通らないと外に出られない場所に、何とネズミの死骸が横たわっている!!! トビーの仕業だ。 私にネズミをもってきたのは初めてだった・・・・。 それ以来、トビーに冗談でも余計なことを言わないよう、言葉に気を付けるようになった。 以降、狩りの成果が運ばれてきたことはない。 - Cats in Wonderland - Relationships with cats has been long in my life. Even after I moved to Hawaii, wherever I went or stayed, I have been surrounded and contacted by cats. Cats are very lovely, mysterious and funny creatures. It is said that they have been also immigrants from another planet in the Universe which is very convincing to me. This animal give us lots of fun, peace, healing and laughter to our life. Cats give us indescribably lovable feeling for life. When I was living in Osaka with my family, Mike neko (a calico cat) started to live with us. We called the beautiful female cat, “Mew chan” because she was always crying “Mew”. (as regular cats do) She lived with us more than 10 years ago. I remember she came up to my lap and curled up in there while I was talking on the phone. When I was reading newspapers on tatami mattress in the living room, I found Mew chan on my back. I was lazy and did not to want to be bothered to use a table, and was kind of crouching down on the tatami mats and reading the paper. She jumped on my back and curled in there too. I still miss her so much. When I came to Hawaii to marry with my husband, he was keeping a big cat. He adored the big and beautiful cat. The cat was very funny to play with, but she often tried to scratch. Thus, she was given such a long name, “Scratchy Scratchy”. My husband was petting her a lot before he went to work. I came to see him off and was staring at the cat while my husband was petting him and playing with him. My husband was surprised, “Yumiko, are you really jealous to this cat?” Yes, I was. J (At that time, I thought the cat was female.) While we were staying at our uncle’s house for a while, I came friends with Tobby, a neighbor’s big cat. First time I went to our neighbor’s house to greet, I saw a big plate with various food placed at the entrance of their house. I came to know later that the dinner plate was for Tobby. What a happy cat! When I came outside to do exercise in the morning, Tobby often jumped out from somewhere. He approached me with sleepy face. He must have been running around all night for hunting. He ran to my side, and quickly lied on the grass and asked me for petting. I came out to refresh myself, though… Various mysterious things have happened with cats. One of my mentors once told me, “Cats are spiritual creatures. They are also very intellectual. Give a good care and cherish them. They may guard and protect you.” I am really convinced so by my own experiences. (Continued) 猫の不思議 - パート1-
猫との付き合いは長い。 こちらハワイに来てからも、行く先々、住む場所、滞在する場所に、いつもなぜか猫がいる。 猫は不思議な生き物だ。やはり異星人(異星動物)で、他の星から移住してきた(させられた?)生き物だったが、彼らは私たち人間の生活に、何とも言えぬ楽しさ、安らぎ、癒し、笑いを与え、生命への愛しさを増してくれる。 大阪に住んでいたとき、わが家に住み着いた三毛猫「ミーちゃん」。美人の雌猫だった。10年以上一緒にいた。今も懐かしい。 ハワイに嫁いだとき、おうちに大きな猫がいた。(外で飼っていた)主人が可愛がっていた大きな美しい猫。遊んであげると面白かったが、すぐにひっかいてくる。そのためハワイの家族から、Scratchy Scratchyという、長い名前を頂戴していた。 主人がScratchy Scratchy をあまりにも猫可愛がりするので、私が横でジッと睨んでいると、主人が、「由美子、まさか猫に本当にやきもち焼いてるの?!」とびっくり。本当に焼いていた。 その後、叔父のおうちにしばらく滞在していた間、隣の家族が可愛がっていたデカい猫、トビーと仲良しになった。 初めてお隣のお家に挨拶に行ったとき、入り口の外に食事がたっぷり盛られたお皿が置かれていた。後でそれはトビーの御馳走だとわかった。なんて幸せな猫だろう。 私が朝の体操で外に出ると、トビーもどこかから飛び出してくる。夜通し狩りをしていたのか、まったりした顔で近づいてくる。私の側まで飛んできたら、足元に「ゴロン!」と転がり、マッサージをねだる。私は自分がリフレッシュしたくて外に出てきたのだが、・・・ いろいろ不思議な出来事があった。 あるメンターの方から、 「猫は霊的で、また知的な生き物。大切にしてあげたら、守ってくれるよ」と教えていただいたことがあるが、まさに実感だ。 (続く) The guide showed us around the Ranch House where Mr. and Mrs. Regan spent their private time. (Taking pictures was prohibited inside of the house.) The house was surrounded by nature of vast ranch. The cozy and private space seems to be the only place where Nancy Reagan could get his darling alone for herself. It must have been very precious place and space for the First Couple I heard that Mrs. Reagan had a time to be criticized by mass media “being gaudy”. However, when you see her real life and private space, you may be surprised how simple and humble they were. Those were not exposed to public. The couple have values things and used them carefully for a long time. We saw an old style tube television sitting in their living room. They used the TV set for decades without updating to a new one. Fixtures and small items in the shower room are preserved as they are. They showed us their bed room. However, something looked so unique… Two single beds were put together side by side. The guide said there were originally 2 single beds in the house. They were owned by a former owner of this Ranch House before Mr. and Mrs. Reagan moved there. President Reagan and Mrs. Regan did not buy a new king sized bed for them. What they did was to keep using those 2 single beds and put them together (by strings or something) and turn them into one king bed, so that they could sleep together. However, the old single bed was not long enough for the tall man like Regan. Both of his feet were hanging at the edge of the bed. Thus they put a foot rest at Regan’s side, so he could rest his feet to sleep. On the side table at Reagan’s side, a traditional (old) phone was put, so that the President could be connected with the world for emergency. (To be continued) レーガン夫妻が過ごしたランチ(大牧場)ハウスの中をご案内頂いた。 (お家の中は写真は禁止されていたので、中の写真はない) 大自然に囲まれ、落ち着いた、温かなそのプライベート空間は、ナンシー夫人が唯一、レーガン氏を一人占めできる場所だったようだ。 お二人にとって本当に貴重な、プライベートな空間と時間だっただろう。 ナンシー夫人はマスメディアなどに、その華美さを批判されたこともある、と聞く。 しかし、人目につかないそのお二人のプライベートな生活空間の質素さ、シンプルさに、心から驚き、感動した。 物を長く大切に使っておられた。 ブラウン管テレビを、数十年間、買い買えることなく見ておられた。 シャワールームなどの備品、小物もそのままに保存されていた。 寝室も見せていただいた。 あれ?ベッドが2つくっついている・・・ 実は、このお家の元のオーナーが置いていったシングルサイズのベッドが2つあった。 レーガン夫妻は、自分たちのために新たなキングサイズのベッドを買うことをせず、この2つのシングルベッドをくっつけて(何かで縛っていたように記憶する)一緒に休んでおられた。 しかし古い型のベッドは小さい。 レーガンは長身だったので、足がベッドからはみだして、ブラーンとぶら下がった。そのためレーガンのベッドの側の足元にフットレストが置かれていた。そこで身長の高さをカバーしていたそうだ。 レーガン大統領のベッドの脇のテーブルには、昔ながらの電話機があった。 ここで世界と繋がっていたそう。(緊急連絡など対応できるよう) (続く) |
Author
An Interpreter for JCU Archives
April 2021
|