Messages from Big Island, Hawaii, in Japanese and English
ハワイ島に嫁いで3年近く。させていただいている通翻訳の仕事が、政治、国際関係に限らず、ビジネス、文化関連など多岐にわたっているおかげで、いろんなことを勉強してきた。幅広い分野で単語力を増やしていく努力は、今もほぼ毎日続けている。
「伝え方」については、アメリカ人の主人もアドバイスをしてくれる。「こちらが伝えたいことを、丁寧に明確に話す」ことを心掛けている。 昨年、本の翻訳をさせていただき、一段落したあたりから、こちらのニュースなど理解力がグンと上がった。さらに勉学を続け、理解力が増してくると、情報量がドーンと上がる。こうなってくると、学ぶこと、コミュニケーションがもう面白くてたまらなくなってくる。 「バイリンガルになって、将来活躍したい」「英語をどのように勉強されたのですか」日本の人々からよく聞かれる。 日本人がこれから世界中の人々としっかりコミュニケーションをとっていくこと、正しく理解しあうことは、今後、激動の国際情勢、世界の中で、日本の国の存続にさえ関わってくる、重大要素となると感じている。英語力は、大きな力となる。 私もぜひ、今まで培ったノウハウ、汗と涙の経験など織り交ぜて、近い将来、本にまとめたいと思っている。
0 Comments
Your comment will be posted after it is approved.
Leave a Reply. |
Author
An Interpreter for JCU Archives
April 2021
|